Atha tantroktaṃ devī sūktam (Tantrična hvalnica Boginje)

namo devyai mahādevyai śivāyai satataṃ namaḥ I
namaḥ prakṛtyai bhadrāyai
niyatāḥ praṇatāḥ sma tām II

Klanjamo se Boginji, Veliki boginji, Energiji neskončne dobrote se vedno klanjamo. Klanjamo se Naravi; z disciplino smo se priklonili Odlični.

raudrāyai namo nityāyai
gauryai dhātryai namo namaḥ I
jyotsnāyai cendurūpiṇyai sukhāyai satataṃ namaḥ II

Klanjamo se Utehi trpljenja. Večni, Utelešenju žarkov svetlobe, Stvarnici, Njej, ki izžareva svetlobo, obliki Predanosti, Sreči se nenehno klanjamo.

kalyāṇyai praṇatāṃ vṛddhyai
siddhyai kurmo namo namaḥ I
nairṛtyai bhūbhṛtāṃ lakṣmyai
śarvāṇyai te namo namaḥ II

Klanjamo se blagru tistih, ki se klanjajo; Spremembi, Popolnosti, Razkroju, Izobilju, ki ohranja zemljo, Ženi Zavesti, Tebi se klanjamo, klanjamo.

durgāyai durgapārāyai sārāyai sarvakāriṇyai I
khyātyai tathaiva kṛṣṇāyai
dhūmrāyai satataṃ namaḥ II

Njej, ki odstrani težave, Njej, ki odstrani onstran vseh težav, Esenci, Vzroku vsega, Zaznavi in Storilki vsega, Njej, ki je ni mogoče spoznati, nenehno se klanjamo.

atisaumyāti raudrāyai natāstasyai namo namaḥ I
namo jagat pratiṣṭhāyai devyai kṛtyai namo namaḥ II

Izjemno lepi in izjemno srditi, Njej se klanjamo, klanjamo, klanjamo. Klanjamo se Stvarnici zaznavnega vesolja, Boginji, Vsem dejanjem se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu viṣṇu māyeti śabditā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji vsega obstoja, ki jo naslavljajo kot Zaznavno obliko Zavesti, ki prežema vse; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu cetanetyabhi dhīyate I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji vsega obstoja, ki prebiva vsepovsod v Zavesti, in je znana po odsevih uma; klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu buddhi rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Razuma; klanjamo se Nej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu nidrā rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Spanca; klanjamo se Njej, klanjamo se njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu kṣudhā rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Lakote; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu chāyā rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Pojavnosti; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu śakti rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Energije; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu tṛṣṇā rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Poželenja; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu kṣānti rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Potrpežljivega odpuščanja; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu jāti rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Vseh živih bitij; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu lajjā rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Ponižnosti; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu śānti rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Miru; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu śraddhā rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Vere; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu kānti rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Lepote, ki jo krasi ljubezen; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu lakṣmī rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Pravega bogastva; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu vṛrti rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Dejavnosti; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu smṛti rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Spomina; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu dayā rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Sočutja; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu tuṣṭi rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Zadovoljstva; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu mātṛ rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Matere; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

yā devī sarva bhūteṣu bhrānti rūpeṇa saṃsthitā I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

Klanjamo se Njej, Božanski boginji, ki biva v vsem obstoju v obliki Zmede; klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

indriyāṇāmadhiṣṭhātrī bhūtānāṃ cākhleṣu yā I
bhūteṣu satataṃ tasyai vyāptidevyai namo namaḥ II

Njej, ki nadzira čutila vseh bitij in prežema ves obstoj, Vseprisotni boginji, ki individualizira stvarstvo, se klanjamo, klanjamo.

citirūpeṇa yā kṛtsnametad vyāpya sthitā jagat I
namastasyai II namastasyai II namastasyai namo namaḥ II

V obliki Zavesti razlikuje posamezne pojave zaznavnega vesolja. Klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, klanjamo se Njej, nenehno se klanjamo, klanjamo.

stutā suraiḥ pūrvamabhīṣṭa saṃśrayāt
tathā surendreṇa dineṣu sevitā I
karotu sā naḥ śubha hetur īśvarī
śubhāni bhadrāṇyabhi hantu cāpadaḥ II

V starih časih so vsi bogovi z Indro, Vladarjem Čistih, na čelu prepevali stihe te hvalnice z namenom izpolnitve cilja vdaje ega v Luči modrosti. In mnogo dni so tako prepevali. Naj Ona, Vidkinja vsega, Gospodarica vsega, Vir vsega dobrega, enako postori za nas vse dobre stvari s tem, da konča vse gorje.

yā sāmprataṃ coddhata daitya tāpitair
asmābhi rīśā ca surair namasyate I
yā ca smṛtā tat kṣaṇameva hanti naḥ
sarvāpado bhakti vinamra murtibhiḥ II

Nas bogove so trpinčile arogantne misli v obliki ljudi in tokrat se vsi bogovi klanjamo Vidkinji vsega, ki v trenutku izniči vsako nadlogo, če se ji priklonimo s predanostjo in se jo spominjamo v snovni obliki.

Oṃ